源於聖經的英文字

取材聖經的英文單字,巧妙地串連了古代歷史與取代文化。

聖經對於宗教、歷史、文學、科學、藝術、建築、教育、醫療等都有鉅大的影響,這是有目共睹的事實。但在英文普及的今天,你是否想到聖經對常用之英文字的影響呢?

一些英文字雖然來自聖經,但它們已被世俗化了,以至使用它們的普羅大眾,甚至基督徒都不知道它們的來源和真義。另一方面,一些基督徒在普通場合下不敢使用來自聖經的英文字,誤以為非信徒不懂這些字,這是非常可惜之事。

本文的目的是介紹八個源於聖經之通用英文字的根源和真義,讓我們在學習英文的同時,明白該字的聖經來源和本義,一舉兩得,何樂不為?

老底嘉
第82屆英文拼字比賽(Scripps National Spelling Bee)於2009年5月26至28日在美京華盛頓舉行,有293位賽員參賽。這是頭次有中國代表參加的比賽。結果是13歲的印度裔美國女孩Kavy Shivashan-kar獲全場冠軍,得到四萬美元的奬學金。她獲得最後勝利是因為她答對了以下的問題:

「一個英文字的發音是『老底嘉』,它的意思是『不熱衷於宗教或政治』。請拼出該英文字。」

你知道這個英文字嗎?

如果你常讀聖經,一定會知道這個英文字Laodicean的中譯,因為它就叫「老底嘉」,在聖經中出現達六次之多哩!

保羅在寫給歌羅西教會的書信中,曾四次提到「老底嘉」。保羅吩咐把書信給老底嘉信徒閱讀,也吩咐歌羅西信徒閱讀從老底嘉來的書信,可見他關心老底嘉教會。

當約翰被放逐到拔摩島上時,聽見以異象出現的耶穌吩咐他把看見的寫在書上,並傳給七個教會。這七個教會之一個就是「老底嘉」(見啟1:11)。可見耶穌也很關心老底嘉教會。

但老底嘉教會是不冷不熱、物質豐富而靈性貧窮的教會。它受到耶穌的責備:「你要寫信老底嘉教會的使者說:『我知道你的行為,你也不冷也不熱……你既如溫水,也不冷也不熱,所以我必從我口中把你吐出來。』」(啟3:14-16) 耶穌描述該教會是「困苦、可憐、貧窮、瞎眼、赤身的。」(啟3:17)

主勸告老底嘉教會接受祂的管教和責備,真正接受耶穌到心中居住。從聖經中「老底嘉」的上下文,我們知道它的本來意義是指對神和屬靈的事物不冷不熱。現代人在使用這個英文字時,把它引申至描述對宗教和政治無興趣、漠不關心的心態。

哈米吉多頓
有一個英文字,它的發音是「哈米吉多頓」,意思是「一場決定性的大戰」。你知道這個英文字嗎?它出現在聖經的甚麼地方呢?這個英文字是Armageddon。它在聖經中只出現了一次。

「他們本是鬼魔的靈,施行奇事,出去到普天下眾王那裏,叫他們在神全能者的大日聚集爭戰……那三個鬼魔便叫眾王聚集在一處,希伯來話叫作哈米吉多頓。」(啟16:14, 16)

啟示錄是神對末世預言啟示的記錄,神預言將來會有一塲空前絕後的世界大戰,戰塲是在巴勒斯坦一個名叫哈米吉多頓的地方。

這是一場殘酷可怕的世界大戰,我們不知道它會在何時發生,但應該知道當它發生時我是在何方。

聖經告訴我們,當世界大災難發生前,耶穌會親自從天上降臨,把信祂之人接到天上,讓他們避免這塲患難。保羅說:「因為主必親自從天降臨……那在基督裏死了的人,必先復活。以後我們這活着還存留的人,必和他們一同被提到雲裏,在空中與主相遇。這樣,我們就要和主永遠同在。」(帖前4:16-17)

現代人在使用這個字時,甚至把它引申至任何大規模的決定性的大戰爭,稱它為「哈米吉多頓」。

代罪羔羊
神吩咐亞倫在獻贖罪祭時,要把兩隻公山羊安置在會幕門口。「為那兩隻羊拈鬮,一鬮歸與耶和華,一鬮歸與阿撒瀉勒。」(利16:8) 「阿撒瀉勒」是甚麼意思呢?可惜中文聖經祗照希伯來文音譯,英文欽定本聖經,新和國際版都譯作“Scapegoat”,即「替罪羊」、「代罪羔羊」、「遷移罪的羊」之意。獻祭之人要「兩手按在羊頭上,承認以色列人諸般的罪孽、過犯,就是他們一切的罪愆,把這罪都歸在羊的頭上……這羊要擔當他們一切的罪孽,帶到無人之地。」(利16:21-22)
犯罪之人要接受罪的刑罰,就是死亡。但無罪之神的兒子耶穌在十字架上代替罪人受死,施洗約翰指着耶穌說:「看哪,神的羔羊,除去世人罪孽的。」(約1:29) 所以耶穌才是真正的代罪羔羊。

現代人在使用「代罪羔羊」這個字時,把它引申至任何為別人負擔責備、遭受冤屈,以至讓當事人可以置身度外之人。

撒瑪利亞人
撒瑪利亞是在巴勒斯坦地的中部,土地較在南部之猶太地肥沃。舊約先知責備撒瑪利亞人道德敗壞,拜偶像和欺壓窮人。聖經說因為撒瑪利亞人與異族人通婚,在耶穌時代:「猶太人和撒瑪利亞人沒有來往。」(約4:9) 雖然加利利是在撒瑪利亞的北部,猶太人要去加利利時,多數往東過約旦河再往北走,繞道不走撒瑪利亞。

路加福音十章30至37節記載耶穌說的好撒瑪利亞人的比喻。故事說到有一個人被強盜打個半死,被丟在路上。一位祭司和利未人經過,都沒有伸出援手。但一位路過的撒瑪利亞人反而動了慈心,為他包裹傷處,帶他到旅店,並自掏荷包託店主照料傷者。

由於這個故事普世聞名,「撒瑪利亞人」(Samaritan)這個中英文字就成了稱讚人樂善好施,幫助身陷困境之人的詞語。

耶洗別
耶洗別 (Jezebel) 是一位舊約聖經人物的名字,是以色列王亞哈的妻子。她在地中海岸的西頓長大,該地以犯罪和拜偶像聞名。當她與亞哈結婚後,「在撒瑪利亞建造巴力的廟,在廟裏為巴力築壇。」(王上16:32) 亞哈和耶洗別都分別供養數百位事奉假神的先知。耶洗別又殺了耶和華的先知。她是如此殘酷可怕以致大先知以利亞在聽到耶洗別要殺他時,立即逃命。

後來,神的懲罰臨到耶洗別,她被隨從殺死,屍首被馬踐踏。

我們在上文提到耶穌在拔摩島吩咐約翰把見到的異象傳給七個教會,其中一個教會是老底嘉,另一個是推雅推喇。

耶穌責備該教會「容讓那自稱是先知的婦人耶洗別教導我的僕人,引誘他們行姦淫,喫祭偶像之物。」(啟2:20) 在這裏耶穌用耶洗別這個字,來稱呼邪惡的壞人。

今天在英文用語中,Jezebel「耶洗別」是指壞女人。
猶大
猶大本是耶穌的十二門徒之一,但因為貪財之故,竟為了三十塊錢而把主人耶穌出賣。

當時的文士和宗教人士說服官府派兵丁在晚上去捉拿耶穌。因怕黑夜捉錯人,故要求猶大作暗號。「那賣耶穌的,給了他們一個暗號說:『我與誰親嘴,誰就是他,你們可以拿住他。』」(太26:48) 結果,猶大真的這樣做了。

但猶大也不得善終,因他良心發覺自己流了無辜人耶穌之血後,自吊而死。

因為猶大遺臭萬年,現在已沒有人為自己的孩子起名叫猶大了。現代人甚至用Judas「猶大」來稱呼那些笑裏藏刀、口蜜腹劍、假情假義,出賣朋友的人。

阿們
如果你曾讀過聖經,一定會讀到「阿們」(Amen) 這個字,因為它在全本聖經中出現了數十次之多。基督徒常誦讀之主禱文的最後一句是:「因為國度、權柄、榮耀,全是你的,直到永遠。阿們。」(太6 :13)

「阿們」是真實、同意、贊成之意。聖經中的「阿們」只是對神說。也許你還不知道耶穌的一個名字就叫「阿們」。「你要寫信給老底嘉教會的使者說:『那為阿們的,為誠信真實見證的……』」(啟3:14)

我們可能有錯覺以為單是基督徒使用「阿們」這個字,事實上,一般人也用Amen這個英文字來表示贊成之意。

哈利路亞
「哈利路亞」(Hallelujah) 這個字的意思是「讚美」,它多次在聖經,特別是詩篇出現。但很多時候,它是以意譯「讚美」,而不是以音譯「阿利路亞」出現。比方,詩篇104篇35節的正文是:「我的心哪,要稱頌耶和華。你們要讚美耶和華。」 然後有附註說:(原文作哈利路亞,下同。) 啟示錄十九章1節是正文用哈利路亞:「此後,我聽見好像羣眾在天上大聲說:『哈利路亞……』」然後有附註說:(就是要讚美耶和華的意思。)

一般人也用Hallelujah 這英文字來表示讚美、快樂、感恩之意。

結語
在本文的開始,我們說到一個小女孩因正確地拼出「老底嘉」的英文字而獲得四萬美元的奬金。但無數的人卻因正確地認識到耶穌是真正的「代罪羔羊」,得到永生這個遠超四萬美元的無價之寶。你願意對神說「哈利路亞」和「阿們」嗎?

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *